Este lunes 12 de noviembre se presentó en Madrid el primer diccionario de lenguaje médico común, está motivado por Real Academia Nacional de Medicina de España (Ranme) y Asociación de Academias Nacionales de Medicina de América Latina, España y Portugal (Alanam).
Para facilitar la comunicación y evitar malentendidos entre la población y los profesionales sanitarios de España y América Latina, Esta versión incluye Más de 70.000 términos, actualizados digitalmente y accesibles de forma gratuita.
– Venezuela Informa –
Libro de instrucciones incluido “la riqueza del vocabulario biomédico hispanohablante” y de esta manera, “consolidar el español como lengua de comunicación científica Conocimientos sobre medicina y salud. Esto ha sido señalado por El presidente de Ranme, Eduardo Díaz-Rubio, en la presentación, según reseñas de medios internacionales.
Hay mucha variedad en la denominación de instrumentos, síntomas y enfermedades comunes. Esto a pesar del lenguaje científico más unido; qué diferencia a los hispanohablantes; explicar coordinadora de la Unidad de Terminología Médica de Ranme, Cristina González,
Por ejemplo, Romper la fuente significa romper la fuente de agua en países como Argentina, Bolivia, Chile o Colombia, entre otros; Dislocación es dislocación en Costa Rica, Ecuador o Perú; y lentes de contacto son lentes de contacto en México y Paraguay. También se ha intentado que en los casos en los que haya sustitución española, esto se fomenta por encima del anglicanismo; como gripe o gripa, proteína de pico y proteína de pico.
– Venezuela Informa –
Uno de los codirectores del diccionario, Antonio Campos Muñoz, destacó que la comunicación juega un “papel importante”, ya que en ocasiones los pacientes acuden a “angustia y ansiedad” durante la consulta porque no saben lo que les pasa y no saben cómo expresarlo; O se van con dudas porque no han entendido bien el lenguaje que presentó el médico. Entonces Campos Destacó que se necesitan nuevos diccionarios. “Cubre todos los términos médicos, refleja la diversidad y da voz a millones de hispanohablantes gente que va al consultorio del médico buscando ayuda”, dijo.
Venezuela, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, México, Paraguay, Perú, República Dominicana y Uruguay son los países En el proyecto participan Academias de Medicina.
– Venezuela Informa –