¿Cuánta realidad y ficción pueden tener una biografía? Estas son preguntas frecuentes que se le hace al lector. Sin embargo, cuando escribió sobre su abuela Victor, hizo la misma pregunta sobre la vida de algunos parientes, y aquellos que mantuvieron muy poca información, no le impidieron reconstruir sus acciones en una biografía que fue escrita como una novela de ficción.
“Si pienso o descubro que es indiferente, si pido prestado o imagino”, esta es una oración de Bernard Pangoud que se usa como un epígrafe para identificar el comienzo de su viaje en dulces.
El título original escrito en francés es el Victoria, sabor y sonido (20)), quién puede ser traducido “Victor, gusto y palabras” o “Victor, gusto y palabras” sin traicionar al autor de Guadalup, que puede ser el autor de crear expectativas en el lector como un conteo general.
Título de la versión española –Victor es la madre de mi madre2024 – También existe el juego que perturba la causa del idioma, ya que la palabra “abuela” tiene un significado que se ha explicado en subtítulo, pero las cosas no son fáciles de pensar.
A veces nos atrae las reglas de la Academia de Lenguaje, pero hay muchas más partidas de la vida con los juegos de juego en la vida. Aunque Condie murió hace un año, el 2 de abril de 2024 y no sabemos si hay alguna versión antes de ser presentada por las discapacidades editoriales, porque no dudo que el autor esté completamente de acuerdo con la palabra, porque incluso una madre es incluso su madre a una edad temprana, su madre, su madre, fue la razón principal y todas las razones para ella.


En madurez, la perspectiva es muy diferente de lo que tenía en su juventud, como mujer y negro, nacido en las colonias, aunque la libertad ya aceptaría dos siglos, porque los derechos de la esclavitud y el Matismo permanecen intactos a pesar de recibir los derechos.
“Ya he contado El corazón que se rióY el corazónHoo hoo hoo hoo Que ninguna de mi familia me instruyó sobre el tráfico, al igual que el destino de nuestros antilanos, o la esclavitud introducida. Tuve que discutir sin ninguna ayuda sin el peso de un pasado tan horrible. Por otro lado, las historias distintas han reemplazado la historia combinada. “
Esta historia se repite repetidamente en nuestro Caribe, nuestra tierra. Benito Irady cuando presentó tres testimonios de Simarans de Venezuela con su libro Trueno (2024), enfatizando cómo se identificaron: la descendencia negra de los africanos de la esclavitud. Esta identidad no es común a pesar de todos los esfuerzos realizados para comprender nuestras fuentes.
Lea sobre el crítico literario del mismo libro ‘Guía para la abuela’, Cosimo Mandrilo’s
Y muchos de ellos tienen estas historias de Condie e Iradi en general, tal vez la diferencia entre la música. En Trueno Un tambor se siente vibrante, el sonido del pilón, el baile mientras camina, el espíritu de la rebelión, Vencedor Lote de música prioritaria y se refiere continuamente a Dirigente de cocheDiJet
Hay varias posiciones políticas en la vida de Condie, además del claro conflicto entre ideas, la distancia con Aimi Cassier después de la caída de Franz Fanon. Hice hincapié en “reading”, porque se calcula Vida sin maquillaje Esa es la primera vez Piel negra, máscara blanca (1952), el 18, tiene una impresión defectuosa.
Fannon murió nueve años después, pero ya vivió en cambios políticos en África, Ghana y ese país. Se da cuenta de que a su manera no era “culpable en la tierra”, porque sus padres eran burgueses negros, aunque pasaron la visicidad identificada como un signo de su formación.
Las contradicciones de que Maryis Condie sobrevivió no se escandalan porque, más bien, lo que es lo que la lucha por aceptarla, todos somos de África y hemos sido esclavos de la orden establecida por el Imperio.